Übersetzung von "казвам аз" in Deutsch


So wird's gemacht "казвам аз" in Sätzen:

7 Тогава Исус пак рече: Истина, истина ви казвам, Аз съм вратата на овцете.
7 Da sprach Jesus wiederum zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ich bin die Tür für die Schafe.
Щом казвам аз, че можеш, значи можеш.
Wenn ich es sage, dann wirst du es auch tun.
Не го казвам аз, а Чъки.
Habe ich doch nicht. Chucky war's.
Когато казвам: "Аз", имам предвид "Бог".
Wenn ich "ich" sage, Rabbi, sage ich "Gott".
Казвам, "Аз какво печеля от това?"
Was springt für mich dabei heraus?
О, г-це не ми се иска да ви го казвам аз, но баща ви почина преди пет години.
Es tut mir Leid, wenn Sie das von einer Fremden erfahren, aber ihr Vater ist vor 5 Jahren gestorben.
Гордо казвам, аз съм бял задник.
Ich bin weißer Abschaum ich sag das mit Stolz
Забавно, казвам... аз съм роден през 64-та.
Merkwürdig, sagte ich. Ich sei '64 geboren.
Само от понеделник до четвъртък както казвам аз.
Nur Montag bis Donnerstag, sag' ich auch immer.
Може да съм просто адвокат по телесни повреди от Илинойс но ви казвам аз знам кой е Царя на кукловодите.
Ich bin vielleicht nur ein Feld-Wald- und-Wiesenanwalt vom Ende der Welt, aber ich sage Ihnen, ich kenne die Identität des Meister-Strippenziehers.
Ей, друже, това го казвам аз.
He, das ist eigentlich mein Satz.
Знаете ли какво казвам аз, ако ще живеем в край границата, може би е време за някой Десперадо, който е някъде там навън.
Wisst ihr, was ich sage? Wenn wir wie im Wilden Westen leben, brauchen wir vielleicht einen etwas anderen Desperado.
Вместо да й го казвам аз...
Aber es wäre besser, wenn nicht ich ihr das sage...
Няма значение какво казва Шейн, а какво казвам аз.
Es ist egal, was Shane sagt. Es zählt, was ich sage.
Но се надявах да го осъзнаете, без да го казвам аз.
Ich habe nur gedacht, du kommst darauf, ohne dass ich es vorsagen muss.
Но както казвам аз, ако искаш да победиш, трябва да си акула.
Aber wie ich immer zu sagen pflege, wenn Sie gewinnen wollen, dann müssen Sie der Hai sein.
Баба се качи при мен и ми каза тези думи, които ти казвам аз сега на теб.
Und Nana Mama ist gekommen und sie hat all das gesagt, was ich versuche, dir zu sagen, Darling.
Сега казвам аз съм Сайълс и искам да отнема живота на своя двойник защо да не го изхвърля на място което е голямо и дълбоко и където никой няма да може да го намери.
Jetzt sagen wir mal, ich wäre Silas und würde das Leben meines Doppelgängers übernehmen wollen, warum sollte ich ihn dann nicht an so einem Ort entsorgen, der riesig und tief ist und wo ihn keiner finden würde?
Та така казвам аз... нищо не се учи, докато не се научиш да чилваш.
Also, äh, da... das ist meine Meinung dazu: Man lernt überhaupt nichts, ehe man nicht lernt... wie man sich entspannt. - Oooh!
Чуйте ме, незнайкови, имам не да ви казвам аз.
Hey, ihr Party-Puper, sperrt mal eure Lauscher auf!
Казвам, аз казвам... какво ли интересно нещо ще се случи днес?
"Ich sage, ich sage... ich frage mich, was heute wohl Aufregendes geschehen wird."
Е, прав им път, казвам аз.
In unserem Königreich ist kein Platz für Nichtsnutze.
Е, аз просто казвам, аз си дойдох, а ти не.
Nun, ich sag ja nur, ich kam nach Hause und du nicht.
Извинете, че ви го казвам аз, но животът не е като по филмите, глупачки такива.
Ich enttäusche euch ungern, aber das Leben spielt nicht im Kino... du Einfaltspinsel.
Ако куршумите им не те убият, и тази буря, която ни донесе, не те убие, излишно е да казвам... аз ще те убия.
Wenn dich die Kugeln nicht umbringen oder der Sturm, den du uns beschert hast, ist dir ja wohl klar, dass ich dich umbringe.
"Скъпи, скъпи", казвам аз, "Наказанието е смърт".
"Liebster", sagte ich, "die Bestrafung ist der Tod."
Harvey, ако знаех Louis беше ще направя нещо подобно, И аз не казвам, аз го направих, тогава щях да му казах в лицето му да не се.
Harvey, wenn ich gewusst hätte, dass Louis so etwas vorhatte, und ich sage nicht, dass ich es wusste, dann hätte ich ihm ins Gesicht gesagt, dass er es nicht tun soll.
Слушай, аз не казвам, аз го харесвам, но не получавам защо правите това.
Ich sage nicht, dass es mir gefällt, aber ich verstehe, wieso du es tust.
Просто казвам, аз знам, вие вероятно се бият за него, но, хора като че Те трябва да имам.
Du machst dir sicher Vorwürfe deswegen, aber Typen wie er müssen ausgeschaltet werden.
Ето защо ти го казвам аз.
Das ist der Grund, warum ich zu Ihnen komme.
Тогава Исус пак рече: Истина, истина ви казвам, Аз съм вратата на овцете.
Da suchten sie ihn zu greifen; aber niemand legte die Hand an ihn, denn seine Stunde war noch nicht gekommen.
Истина ви казвам; Аз вече няма да пия от лозовия плод до оня ден, когато ще го пия нов в царството Божие.
Wahrlich, ich sage euch: Ich werde nicht mehr von dem Gewächs des Weinstocks trinken bis zu jenem Tag, da ich es neu trinken werde im Reich Gottes.
Ето защо, това ви казвам аз: Сатаната си играе с вас и с вашите души и аз не мога да ви помогна, защото вие сте твърде далеч от моето сърце.
Ich möchte euch alle immer näher zu Jesus und Seinem verwundeten Herzen bringen, damit ihr Seine unermeßliche Liebe begreifen könnt, die sich für jeden von euch geschenkt hat.
Но до края на живота си, ако срещна Джон Ходжман на TED парти, не трябва да казвам: "Аз съм компютърен специалист."
Aber für den Rest meiner Tage, muss ich nicht sagen „Ich bin Informatiker", wenn ich John Hodgman bei einer TED-Party treffe,
И какво имаме тук -- не го казвам аз, това е главният прокурор с негово изявление.
Was wir hier haben -- das ist nicht von mir, sondern vom Leiter der Generalstaatsanwaltschaft in einer schriftlichen Stellungnahme.
А на другите казвам аз, не Господ: Ако някой брат има невярваща жена, и тя е съгласна да живее с него, да не я напуща.
Entziehe sich nicht eins dem andern, es sei denn aus beider Bewilligung eine Zeitlang, daß ihr zum Fasten und Beten Muße habt; und kommt wiederum zusammen, auf daß euch der Satan nicht versuche um eurer Unkeuschheit willen.
3.6545321941376s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?